A 22-year-old blogger will spend seven years in jail after writing reports about one of Vietnam’s worst environmental disasters that shook the Vietnamese coast last year.
一名22岁的博主写了一篇关于越南去年发生的最严重的环境灾难的报告后,将被监禁7年。
Nguyen Van Hoa, arrested back in April, produced articles, photos and videos over a toxic spill caused by Formosa Ha Tinh Steel Corporation, a Taiwan-owned steel plant.
今年4月,阮文华(Nguyen Van Hoa)被捕,为台湾拥有的一家钢铁厂——福尔摩沙(Formosa Ha Tinh)钢铁公司(Formosa Ha Tinh Steel Corporation)所造成的有毒泄漏生产了文章、照片和视频。
According to state media, he released the story for the purpose of“propagating against, distorting and defaming the government.”He was also accused of receiving money from “extremists and hostile forces”to elicit public disorder.
据官方媒体报道,他为了“传播反对、歪曲和诽谤政府”而发布了这个故事。他还被指控收受“极端分子和敌对势力”的钱来引发公众骚乱。
Through its waste pipeline, Formosa Corporation flushed cyanide and other chemicals that killed around 115 tons (104,326 kilograms) of fish, poisoned people and damaged livelihoods that depended on the affected areas.
通过它的废物管道,福尔摩沙公司(Formosa)公司将氰化物和其他化学物质(104,326公斤)的鱼、有毒的人和受影响地区的生计毁于一旦。
Vietnam reportedly withheld information at first, such as the names of the toxic agents, even from victims and doctors. Some accused the government of protecting the company, claiming that a special deal existed between them.
据报道,越南起初隐瞒了信息,比如有毒物质的名字,甚至是受害者和医生的名字。一些人指责政府保护公司,声称他们之间存在着一项特殊的交易。
On Monday, Hoa was found guilty of “conducting propaganda against the state” and violating Article 88 of Vietnam’s penal code in a closed trial in Ha Tinh Province. He was not represented by a lawyer.
周一,Hoa被判犯有“对国家进行宣传”,违反了越南刑法第88条,在哈廷省的一场公开审判中。他没有律师代表。
Le Cong Dinh, a rights lawyer, condemned the “completely predictable”verdict. He described it as a“secret trial”that took place as the court“tricked people”into thinking that the hearing would take place on Tuesday, as it was initially scheduled.
权利律师Le Cong Dinh谴责了“完全可以预测的”判决。他将其描述为“秘密审判”,这是法庭“骗人”认为听证会将在周二举行,因为这是最初计划的。
Dinh told Radio Free Asia:
Dinh告诉自由亚洲电台:
“Under Vietnamese law, the defendant has the right to refuse a lawyer. But a trial without a lawyer, like this one, fails to meet an important legal standard that everyone around the world agrees on the need for.
根据越南法律,被告有权拒绝律师。但是没有律师的审判,就像这样,没有达到一个重要的法律标准,全世界的每个人都同意这种需要。
“We all know that most of the evidence is fabricated and falsely interpreted. Therefore, it’s not surprising to know that there was no lawyer at his trial.”
“我们都知道大多数的证据都是捏造的,并被错误地解释了。因此,知道他的审判中没有律师是不足为奇的。”
Phil Robertson, deputy director of Human Rights Watch’s Asia division, also condemned the verdict via The New York Times:
人权观察(Human Rights Watch)亚洲分部副主任菲尔·罗伯逊(Phil Robertson)也谴责了《纽约时报》(New York Times)的判决:
“The sentencing of Nguyen Van Hoa shows how profoundly the government’s paranoid desire to maintain political control trumps notions of justice and human rights.
阮文豪(Nguyen Van Hoa)的判决表明,政府对维持政治控制的偏执意愿,超过了正义和人权的概念。
“How else can one explain that executives of an international firm that poisoned the ocean, ruining the coastal economy in four provinces, are free to go about their business while this idealistic young journalist is heading to prison for helping expose their misdeeds?”
“另一个原因是,一个国际公司的管理人员在四个省中污染了海洋,破坏了沿海经济,他们可以自由地从事他们的业务,而这个理想主义的年轻记者正因为帮助揭露他们的罪行而被判入狱吗?”
For a catastrophe that stretched up to 120 miles (193 kilometers), Formosa was ordered to pay $500 million. Eleven officials were named responsible.
在长达120英里(193公里)的大灾难中,福尔摩沙被要求支付5亿美元。11名官员被任命负责。
On top of his seven-year sentence, Hoa will also be banned from moving beyond his hometown for three more years. His verdict follows that of Nguyen Ngoc Nhu Quynh, another blogger sentenced to 10 years in June for blogging about the toxic spill.
除了7年的刑期外,Hoa还将被禁止在他的家乡以外的地方生活3年。在他的判决之前,另一名博客作者Nguyen Ngoc Nhu Quynh在6月被判10年监禁,罪名是写有关有毒物质泄漏的博客。