《红磨坊》今年迎来了上映15周年纪念日,虽然已经过了这么久,但这部影片依然有很大的影响力,在观众心中留下了不可磨灭的印象。该片的男主角伊万·麦克格雷格自那之后十五年都没有再出演过音乐片,而令人欣喜的是,今年他参演的歌舞片《美女与野兽》就要上映了。这部电影根据迪士尼公司1991年出品的同名动画电影改编,麦克格雷格在片中的角色是烛台先生鲁米埃。
麦克格雷格作为《冰血暴》第三季的主演参加了美国电视评论协会的见面会,在现场,他谈到了时隔多年再次回归音乐片的感受,也透露了给虚拟人物配音的挑战性。
《红磨坊》中的伊万
你很久没有演过音乐片了,为什么会选择通过《美女与野兽》这部电影回归呢?
伊万·麦克格雷格:哦,那是因为《红磨坊》之后就没人找我演音乐片了。拍完《红磨坊》之后,我在伦敦西区剧院表演了半年的《红男绿女》,之后就再也没收到过音乐剧的邀约了。
这个状况是出乎你意料的吧?
伊万·麦克格雷格:的确,不过当时确实也没什么人拍音乐片。在《红磨坊》上映之后,还有一部叫《妖型乐与怒》的音乐片也不错,我还想着这两部片子能掀起一阵音乐片的浪潮呢,结果并没有。后来的《芝加哥》可以算是电影版的音乐剧,但也没能把音乐剧这个行业推向新阶段,我也想不通到底是为什么。不过《爱乐之城》倒是有可能把音乐片的热度带起来,但我也不是很确定。
给鲁米埃配音好玩吗?他可是电影里的经典角色,你是怎么用声音来突显他的个性的呢?
伊万·麦克格雷格:我也说不好,我很少做配音,之前唯一一次就是在《星球大战:原力觉醒》里。我扮演过真实人物,也在舞台上演过《奥赛罗》,这种角色别人也都演过,但你最不想做的事就是模仿别人,你要想出自己的方式。导演比尔·康顿给我的指导很有帮助,我没有耗费太多的心思去想究竟该怎样表现这个人物,只是随心所欲地演了。
伊万在《美女与野兽》中为烛台鲁米埃配音
配音时挺有意思的一件事是我要带着法国口音说台词,实际上我老婆是法国人,我们一起生活了22年,在家也经常说法语,孩子们跟妈妈对话都是用法语的,但我还是说不好法国口音。之前我还自大地觉着不用费什么劲就能说好台词,后来真正开始配音以后才发现我做得根本不够好。
而且,迪士尼不太喜欢纯正的法国口音,他们不想要很重的小舌音,所以我的台词听起来很像西班牙口音或者墨西哥口音,这就是问题所在。后来我只能在比尔·康顿的指导下又重新录了一次音。所以我们录了两版,第二次我就能控制自己的口音了,比第一版好很多。还有唱歌,这次我有机会唱了《Be our Guest》这首歌,还是用法语唱的,很有意思。
我好久没进过录音棚录歌了,所以录了两次才成功。第一次的时候我们在伦敦的一个录音棚里录歌,当时我觉得压力好大,我从洛杉矶飞过来,时差还没倒好,第二天就进棚了。当时我整个人都不好了,因为你自己站在一间安安静静的屋子里,透过玻璃,外面有好几个人盯着你唱,他们时不时还讨论几句,而你完全听不到他们说了什么。
当时外面有大概50个人呢,我自己在棚里,用法国口音唱着这首非常重要的歌,每次我唱完,他们都会说,“你等会儿啊”(麦克格雷格模仿别人交头接耳,他自己却什么都听不见的场景),我在里面就非常紧张,怕他们在说“这小子可怎么整啊?”
其实录出来的效果还可以,但我问比尔,我说,“咱们下次能开着对讲录吗?我想再录一次。”所以后来我们又私下录了一遍,只有我俩和少数几个工作人员在纽约录的。
你还想再拍新的音乐剧吗?
伊万·麦克格雷格:我喜欢音乐剧,我热爱音乐,喜欢唱歌也喜欢跳舞,我很擅长这些。用歌曲来表达自己的想法是非常有效的一种方式,如果你请来一个交响乐团伴奏,再对一个人唱出“我爱你”,比你只用嘴说要有效得多!只用语言是很难传递感情的。所以,我会做好准备,希望能有新的音乐剧作品!